African history and culture are deeply rooted in oral tradition and storytelling. Across the continent, a common thread is the gift of a wise tale, with proverbs serving as nuggets of wisdom extracted from these stories. These proverbs have been passed down through generations, offering guidance on navigating life's challenges and triumphs with beauty and flair.
Here, we delve into the rich world of Nigerian proverbs, with a focus on the Yoruba culture. These proverbs, known as Òwe (oh-weh), are short, poetic sayings that carry deep cultural wisdom. They are not merely decorative phrases but vital components of Yoruba philosophy, especially in the search for wisdom and love.
Yoruba people from Nigeria. Source: Wikipedia
The Essence of Yoruba Proverbs
What makes Yoruba proverbs special? Think of them as a horse that helps you move faster and farther. Similarly, proverbs enhance your understanding and application of wisdom.
Family Values in Yoruba Proverbs
Family is central to Yoruba culture, with respect among members ensuring a strong unit. Here are some proverbs that highlight the importance of family:
Read also: Inclusive Language for African Proverbs
- Yoruba: Ọmọ ti a kò kọ́, ní yóò gbé ilé tí a kọ́ tà.
English Translation: A child who is not taught will sell the house that was built.
Meaning: Leaving a child without guidance will ruin the family’s legacy. - Yoruba: Ìyá ni wúrà, bàbá ni jígí.
English Translation: A mother is gold, a father is a mirror.
Meaning: Mothers are priceless, and fathers reflect the child’s future. - Yoruba: Ọmọ eni kò ṣé dìnrín ni kì í ṣe kó fẹ́sẹ̀ rú.
English Translation: One’s child may be a disappointment, but you don’t throw them away.
Meaning: You cannot abandon your child, no matter their flaws, including the trouble they bring. - Yoruba: Bá mi na ọmọ mi, ò dé inú olómọ.
English Translation: A parent who asks you to beat their child doesn’t truly mean it.
Meaning: A parent may complain about their child, but it’s not your place to discipline them. It’s a gentle reminder not to avoid interfering too deeply when raising other people’s kids. - Yoruba: Bí a kò bá tíì kú, a ò mọ̀ ẹnìkan tó máa sìn wa.
English Translation: Until we die, we don’t know who will bury us.
Meaning: Learn to value all relationships. With life’s unpredictability, those who truly stand by us in the end (death) may not be those whom we expect. - Yoruba: Ọmọ tó ní kó pa baba rẹ, àbí ẹni tó bá pa baba rẹ, ìwọ náà á pa tirẹ.
English Translation: A child who kills, or encourages the killing of their father, will also be killed by their own child.
Meaning: Betrayal and disrespect within the family bring consequences that can last for generations. What you do to your parents can come back to you through your own children. - Yoruba: Ẹni tí ò mọ’lẹ̀, ò mọ’kọ́.
English Translation: He who doesn’t know the town, doesn’t know the farm.
Meaning: You cannot succeed in life without knowing your roots. Family and community serve as the foundation for the growth of the person. - Yoruba: Ìbàjé ọmọ kì í ṣe ìbàjé ilé; ìbàjé ọmọ ni ìbàjé ara.
English Translation: A child’s failure does not spoil the home; it spoils the child.
Meaning: The family’s honor does not collapse simply because of one person’s mistakes. The shame is solely that of the individual, emphasizing your responsibility over your actions and choices. - Yoruba: Orí burúkú kì í gbàgbé orí rere.
English Translation: A bad head never forgets a good one.
Meaning: Kindness and respect are deeply remembered within the family. Even those who turn out badly or stray from the “good path” will remember those people who are kind to them. - Yoruba: A kì í kọ́ àgbàlagbà pé bó bá rún kó rún.
English Translation: One does not teach an elder that what has been crushed should remain crushed.
Meaning: The younger generation should learn to trust the wisdom of their elders. They deserve respect in their judgment. When they say that a matter is settled, then it should remain that way. - Yoruba: Adié funfun kò mọ ara rẹ̀ l’ágba
English Translation: A white chicken does not realize its age.
Meaning: Learn to respect yourself. Be aware of your worth and maturity. Just like how a white chicken does not notice its own aging, a person may not notice their own life experience.
The Virtue of Patience
Patience is highly valued in Yoruba culture. Here are some proverbs that emphasize its importance:
- Yoruba: Sùúrù ni baba ìwà.
English Translation: Patience is the father of character.
Meaning: Patience is where good character stems from. Learn to be patient, and you’ll know how to be a good person after. - Yoruba: Ọgbọ́n ju agbára.
English Translation: Wisdom is better than strength.
Meaning: Wisdom, intelligence, and good judgment always lead to success than just physical strength. You can overcome challenges if you’re careful with your plans and strategies. You can make better decisions and avoid conflict if you think things through first. - Yoruba: Bí òjò bá rọ̀, ó ní láti dáwọ̀ dúró.
English Translation: If it rains, it must stop.
Meaning: Nothing lasts forever. Even the tough times will pass. Hence, you should be patient and have hope that better days will come. - Yoruba: Ẹni tí ó bá ní sùúrù, yóò jẹun oyin.
English Translation: He who has patience will eat honey.
Meaning: Patience will reap its rewards. Just like honey being sweet and desirable, you will achieve prosperity and good outcomes if you learn to wait calmly and endure any challenges with restraint. - Yoruba: Gbogbo àlàŋgbá ló d’ánù délé, a kò mò èyí tí inú ń run.
English Translation: All lizards lie flat on their stomachs, and it is difficult to know which one has a stomach ache.
Meaning: Though people may appear the same on the outside, everybody carries a hidden pain or problem that isn’t always visible to others. It warns us not to assume about the life lived by the person based on appearances. - Yoruba: Ọ̀lẹ̀ yó jí kákákí ọba, ó kú bọ̀ọ̀n tí a fọ́n.
English Translation: The thief who steals the king’s trumpet will find it difficult to blow anywhere.
Meaning: Any wrongdoer who commits an offense or steals an item of value will find it hard to enjoy or even use that item. You may be able to evade punishment for now, but you’ll eventually get caught and pay for your wrongdoing. Justice will catch up with the offender. - Yoruba: Ilé ọba tó jọ, ẹ̀wà ló bù sí.
English Translation: When a king’s palace burns down, the rebuilt palace is more beautiful.
Meaning: Despite any hardship, there is always room for improvement and renewal. Learn to make the best of any situation you’re in. Even setbacks can lead to greater things. - Yoruba: Ilé la ti ń kọ́ ẹ̀só r’òde.
English Translation: Charity begins at home.
Meaning: Being kind, charitable, and generous starts with taking care of not only your family but also your immediate community. You should support your roots first before you can reach out. - Yoruba: Ọmọ tó kọ́ àwọ̀ s’ókè ló fẹ́ ká gbé oun.
English Translation: It’s the child that lifts its arms that asks to be picked.
Meaning: A wise person is content as he or she expresses their needs or asks for support. One must communicate or take the initiative to receive the attention or the help they need.
Deep Meaning Yoruba Proverbs and Sayings | Ancient African Wisdom
Lessons from Nature
Nature isn’t just a backdrop in Yoruba tradition; it is a teacher. Here are some proverbs that reflect this:
- Yoruba: Ẹni tí kò mọ̀ ìtàn igi, á fì í ṣe igi èébú.
English Translation: He who does not know the history of a tree will mistake it for a worthless tree.
Meaning: You may wrongly judge or even undervalue a person or a thing if you don’t truly understand or have knowledge about them. Ignorance can lead to judgment. True wisdom can only emerge from understanding the “back story” of things. - Yoruba: Adìẹ kọ́ lẹ́hìn ẹyẹ, àfi pé ẹyẹ yó kú.
English Translation: A chicken does not follow a bird except the bird dies.
Meaning: People don’t blindly imitate or follow others unless there is a strong reason, that is, the original leader is no longer around or capable. Followers usually have their own identity and place and only follow when needed. - Yoruba: Agbo tó bá ṣọ́ra, kì í jẹ kí kìnnìún jẹ.
English Translation: A careful herd of sheep is not eaten by the lion.
Meaning: You should exercise vigilance and caution, including careful management, to protect yourself from loss or danger. Like how a well-guarded herd of sheep is safe from lurking predators, prudent and watchful people avoid misfortune and harm. - Yoruba: Ikú ń pa alágẹmọ tó yọ̀ lé nrìn, kámbẹ́lẹ̀tẹ́ ọpọ́lọ tó ń gbé arè rẹ̀ s’ílẹ̀.
English Translation: The chameleon that approaches with caution dies, [but] the toad that slams its body as it walks lives.
Meaning: Being timid or overly cautious can sometimes lead to harm or failure. Those who move with confidence, even with challenges, thrive. The more you fear, the more success or survival will be elusive. - Yoruba: Lábàlábà fi ara rẹ̀ wé ẹyẹ, kò lè ṣe ìṣé ẹyẹ.
English Translation: A butterfly can liken itself to a bird, but it can’t do what a bird can do.
Meaning: Learn to know and accept your limitations. Don’t try to be someone you are not, or do more than what you’re naturally capable of. Though you can aspire to be that someone, be self-aware that you are not that someone, thus, have your own unique set of strengths. - Yoruba: Káká kí àgbò ké, àgbò á kú.
English Translation: Rather than cry out, a ram will die.
Meaning: It is sometimes wiser to endure hardship or pain silently than to continuously complain or show your weakness.
A landscape in Nigeria. Source: WorldAtlas
Other Notable African Proverbs
Here are some additional African proverbs from around the continent, offering diverse insights into life:
- A bird that flies off the earth and lands on an anthill is still on the ground.
- He that beats the drum for the mad man to dance is no better than the mad man himself.
- Where water is the boss, there the land must obey.
- No matter how beautiful and well-crafted a coffin might look, it will not make anyone wish for death.
- When the shepherd comes home in peace, the milk is sweet.
- A spider’s cobweb isn’t only its sleeping spring but also its food trap.
- If you do not have patience you cannot make beer.
- He who runs after good fortune runs away from peace.
- Teeth do not see poverty.
- You have little power over what’s not yours.
- If you pick up one end of the stick you also pick up the other.
- Better little than too little.
- You must attend to your business with the vendor in the market, and not to the noise of the market.
- When you befriend a chief, remember that he sits on a rope.
- The night has ears.
- The child you sired hasn’t sired you.
- A doctor who invoked a storm on his people cannot prevent his house from destruction.
- An intelligent enemy is better than a stupid friend.
- The young bird does not crow until it hears the old ones.
- If you carry the egg basket do not dance.
- The food which is prepared has no master.
- The worlds of the elders do not lock all the doors; they leave the right door open.
- Even the best cooking pot will not produce food.
- The child of a rat is a rat.
- Where you will sit when you are old shows where you stood in youth.
- He who is unable to dance says that the yard is stony.
- You cannot name a child that is not born.
- Do a good deed and throw it into the sea.
- When the roots of a tree begin to decay, it spreads death to the branches.
- Slander by the stream will be heard by the frogs.
- A child is a child of everyone.
- Even the lion, the king of the forest, protects himself against flies.
- Birds sing not because they have answers but because they have songs.
- If your only tool is a hammer, you will see every problem as a nail.
- When you show the moon to a child, it sees only your finger.
- It is crooked wood that shows the best sculptor.
- One who bathes willingly with cold water doesn’t feel the cold.
- Earth is the queen of beds.
- Be a mountain or lean on one.
- A flea can trouble a lion more than a lion can trouble a flea.
- Wisdom is like a baobab tree; no one individual can embrace it.
- The death of an elderly man is like a burning library.
- Anger and madness are brothers.
- Do not follow a person who is running away.
- An orphaned calf licks its own back.
- Even as the archer loves the arrow that flies, so too he loves the bow that remains constant in his hands.
- He who burns down his house knows why ashes cost a fortune.
- If you are building a house and a nail breaks, do you stop building or do you change the nail?
- You cannot build a house for last year’s summer.
- We desire to bequeath two things to our children. The first one is roots; the other one is wings.
Additional Proverbs and Their Meanings
Here are some additional proverbs and their interpretations:
Read also: 500 Yoruba Proverbs
- The child of an elephant will not be a dwarf.
- What an old man sees while lying down, a young man can never see even when he climbs up in a tree.
- Only the thing for which you have struggled will last.
- Whoever is patient with a cowrie shell will one day have thousands of them.
- Water may cover the footprint on the ground but it does not cover the words of the mouth.
- One who has been bitten by a snake lives in fear of worms.
- Allah made the silk-cotton tree beautiful, so let the fig tree cease being angry.
How to Learn and Practice Yoruba Proverbs
Learning Yoruba proverbs doesn't have to be overwhelming. Here are some tips to help you immerse yourself in this rich cultural tradition:
- Practice with elders: If you have parents or grandparents who speak Yoruba, seize the opportunity to learn at least one new proverb a week.
- Keep a Yoruba proverb journal: Write down any new Yoruba proverbs you encounter, including details like when you heard it, who said it, and its meaning in that situation.
- Match Yoruba proverbs with experiences: Connect the proverbs with real-life situations to better understand their meanings.
Conclusion
Every Yoruba proverb you encounter is not just a clever saying but a valuable lesson. As you immerse yourself in Yoruba culture, these words will come to life, offering profound insights and guidance.
Read also: Success and Hard Work Proverbs
Popular articles:
tags: #Nigeria
